当前位置:首页>>教育教学>>国际圆方

课程设置

教学研究

教学活动

德育研究

德育活动

国际圆方

国际交流

Day3——文化因差异而精彩,圆方成员伙伴走进深圳锦绣中华

信息来源:深圳(南山)中加学校 信息提供日期:2019-04-06 【字体: 视力保护色:

每一种文化都应该被尊重,每一种文化都值得去探索,国际理解,作为圆方六大理念之一,首先应该是文化理解,来自不同国家和地区的圆方伙伴通过了解彼此之间不同的文化,从而拉进距离,相互理解、相互尊重,共同实践和发扬圆方精神。
Every culture should be respected and every culture is worth exploring. International understanding is one of the six concepts of the Australasia & East Asia Regional Conference, but the top priority of which is cultural understanding. Representatives from different countries and regions come to develop mutual understanding and respect by acquainting themselves with each other’s culture, carrying forward the very spirit of the conference.
圆方亚太区域会议第三天,上午八点半,各国同学们来到文体中心,以Baraza小组为单位,进行文化交流展示活动,各组同学分别就饮食、节庆、艺术、历史、民族五个话题进行讨论,每个同学都尽自己最大的努力将本国文化分享给大家,同时,认真聆听其他伙伴的分享,并及时给予回应。在这样的文化交流与碰撞中,感受不同国家文化的差异,感受着文化差异的美妙。
On the third dayat 8:00 am, all representatives assembled at the Arts and Sports Center to participate in cultural exchange activities, in which students ingroups carried out discussions on the topics of:cuisine, cultural traditions and festivals,the arts, history, and a nation overview. Everyone was eager and tried their utmost to share their own culture with their group members,while, at the same time,listening attentively to others’ account of their culture, with all participants sharing their point-of-view. All participants felt the cultural differences as well as the resulting beauty lying behind these same differences.

 

 

短暂的茶歇过后,各组同学分别进行展示,饮食小组,来自韩国的同学介绍了韩国的特色美食如泡菜、拉面、炒年糕、拌饭、烤肉等;历史小组,来自澳大利亚的同学,介绍了1911年城市堪培拉正式建立,并成为澳大利亚首都;艺术小组,来自日本的同学介绍了日本的特色绘画—浮世绘,特色服饰—和服;节庆小组,来自新西兰的同学介绍了新西兰的一个重要节日—Waitangi day ,每年的2月6日共同欢庆Treaty of Waitangi 的签订;民族小组,来自泰国的同学介绍了在泰国,有一半是泰国人,有一半是外国人,说的主要语言是泰语。通过这样的文化交流展示,对每个参与讨论的同学来说,既是一个展示自我、展示本民族文化的机会,同时,也是拓宽国际视野、加强学习和交流的重要机会。
After a short tea break, cultural exchange presentations were carried out group by group. From the cuisine group, students from South Korea introduced Korean specialties, such as kimchi, ramen, fried rice cake, bibimbap, barbecue, and more! Australian students from the history group introduced the official establishment of the city of Canberra in 1911, which later became the capital of Australia. The art group’s presentation saw students from Japan describing  unique Japanese painting—ukiyo-e—and costume—kimono. The festival group's presentation allowed students from New Zealand to introduce an important festival in their country—Waitangi Day, which is a nationwide celebration of the signing of the Treaty of Waitangi. Students from Thailand introduced an overview of their country, sharing that, in Thailand,  the main language is Thai, and that the population is comprised of approximately half Thai  nationals and half foreigners. For each student participating in the cultural exchange activities, this was not only a platform to show themselves and their own national culture, but also an important opportunity to broaden their international vision and enrich their cultural knowledge.

 

 

 

 

 

昨天品尝了中国的传统菜系—粤菜后,今日的午宴以浙菜为主,浙菜选料讲究,烹饪独到,注重本味,制作精细,餐厅为各国同学们精心准备了醋鱼、东坡肉、狮子头等经典浙菜代表美食,在享用过精美的午餐过后,下一站等待着大家的是深圳著名景观—锦绣中华。锦绣中华坐落于风光绮丽的深圳湾畔,是世界上面积最大,内容最丰富的实景微缩景区,在这里可谓是“一步迈进历史,一天游遍中华”,是所有中外游客来到深圳必去之地。
After having a taste of Cantonese cuisine yesterday, today, Round Square delegates were introduced to Zhejiang cuisine which features exquisite materials, unique cooking, original flavor, and delicate production. Classic Zhejiang food likesweet-and-sour fish,Dongpo pork, and large meatballs  were carefully prepared for lunch by our school canteen. After lunch, participants went to visit the famous site in Shenzhen—Splendid China, which is located in the picturesque Shenzhen Bay. It is the world's largest miniaturized scenic spot with the most abundant content. It is generally believed that one can obtain a good knowledge of Chinese history while feasting their eyes on many famous landscapes and historic sites of China by visiting Splendid China.


在景区内,各国伙伴们观赏到了万里长城、秦陵兵马俑、故宫、敦煌莫高窟等我国多处著名景观,春风拂面,伙伴们走栈道,游翠湖,别有一番趣味盎然,走进塞北窑洞、蒙古包、朝鲜族小屋,各式风格建筑让大家连连称叹,园区内,共有二十几个少数民族住址,学生领袖们对各民族服饰、生活风俗一一进行讲解,多元灿烂的中华文化再一次让圆方伙伴们赞叹称奇。
Within the scenic area, our foreign friends beheld miniatures of the Great Wall of China, terracotta warriors, the Forbidden City, Mo Kao Grotto at Dunhuang, and more. Spring was in the air and everyone enjoyed walking on the plank road and travelling on Cuihu lake. Our guests were thrilled by the diverse architectural styles when visiting the Saibei caves, a Mongolian yurt and a Korean hut. Splendid Chinese culture yet again won everyone’s praise after introductions made by student leaders of various national costumes and living customs of over 20 residences of ethnic minorities.
夜色降临,壮阔精彩的节目也即将上演,各国伙伴首先观看的是驼铃声中的故事、古丝路上的传奇、民族团结的颂歌——《大漠传奇》,随后,大型华夏综艺史诗《龙凤舞中华》上演,这一演出将中国的民间舞蹈、民间戏曲、民间灯彩、民间竞技等大集结,被誉为“来深圳必看的晚会”!两场大型演出让国外的伙伴们大开眼界、拍手称绝,在一片惊叹和不舍声中落下帷幕,然而,明天的徒步活动更值得期待!
When night fell, many wonderful programs were presented on stage, including the story in the camel bell, legend on the ancient silk road, and an ode to national unity—Desert Legend.Then, a large Huaxia epic—The Dance of Dragon and Phoenix was staged, presenting a mix of Chinese folk dance, folk opera, folk lantern art, and folk athletics. The two large-scale performances opened the eyes of the foreign participants, and won their applause. The stage curtain came down to thunderous applause. However, there is even more excitement to come as the participants will continue their journey of discovering the wonders of cultural differences by participating in tomorrow’s hiking adventures.